同聲傳譯人才如此之珍貴,因?yàn)檫@是一項(xiàng)難度高、技巧高、強(qiáng)度高的工作,但這三高很少有專業(yè)人士能夠達(dá)到?!巴瑐鲿r間緊,無間隔,幾乎不能更改,現(xiàn)場效果反饋非常迅速。”廣東外語外貿(mào)大學(xué)翻譯系研究生、有著豐富的英語同傳經(jīng)驗(yàn)的同傳譯員這樣描述同傳翻譯的工作特點(diǎn)。同傳過程中,難度比較高的是翻譯聽眾的自由提問,這意味著下邊聽的人要直接和上面發(fā)言的人進(jìn)行實(shí)時交流,如果翻譯得不準(zhǔn)確,就會導(dǎo)致答非所問的尷尬場面出現(xiàn)。這就要求同傳人員對外語的表達(dá)習(xí)慣相當(dāng)?shù)氖煜ぃ龅經(jīng)]有障礙溝通。不但要求對語言把握準(zhǔn)確,同傳在時間上的要求也很苛刻,甚至要求有時間的“提前量”。 需要同聲傳譯服務(wù)的與會者,可以通過接收裝置,調(diào)整到自己需要的語言頻道,從耳機(jī)中獲得翻譯的信息。十堰綜合同聲傳譯聯(lián)系方式
某翻譯中心的英譯同聲翻譯報(bào)價是:由***譯員擔(dān)任,則為8000元/小時。同傳設(shè)備國內(nèi)某些翻譯公司的報(bào)價甚至是以上價格的兩倍,可見該行業(yè)的吸引力。很多學(xué)語言從事翻譯的人士把同傳認(rèn)定為從事翻譯的比較高境界。同聲傳譯員***的薪水甚至相當(dāng)于一個白領(lǐng)一個月的收入。會議繁忙的時候,比如3~7月和9~12月,往往日程都會排得很滿,有的會議都需要提前一個多月預(yù)訂。***的譯員在會議高峰的時候日收入可以達(dá)到4萬元甚至更高,所以對于***譯員年收入50萬或者更多也不足為奇。此外,客戶會支付同聲翻譯的食宿費(fèi)用、機(jī)票費(fèi)用、地面交通費(fèi)用和其他有關(guān)費(fèi)用??偟恼f來,收入很可觀,因而同傳人士也被外界稱之為“語言金領(lǐng)”。 隨州口碑好的同聲傳譯服務(wù)費(fèi)同時,同聲傳譯具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性。
不僅廣州市同傳人才極為緊俏,包括北京、上海等城市也都很缺乏。但是廣州的同聲傳譯人才跟北京、上海比較是**少的。據(jù)業(yè)內(nèi)人士分析,同傳人才要求太高,從業(yè)門檻也太高了,需要很多的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)才能做好,所以能勝任的不多。據(jù)了解,活躍在廣州同聲翻譯市場的主要人才有,一是原先就同外國人打交道的機(jī)關(guān)工作人員,如外事單位的員工,二是科班出身的高校外語專業(yè)人才。據(jù)了解,在廣州從事同傳工作的人士中,大部分都曾參加過歐盟同聲傳譯培訓(xùn)項(xiàng)目,還有一部分在國外有著很長時間的留學(xué)背景。
同聲傳譯作為一種翻譯方式,其比較大特點(diǎn)在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,**多達(dá)到十多秒,因此可以保證講話者作連貫發(fā)言,而不會影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解,因此,“同傳”成為當(dāng)今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。同時,同聲傳譯具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會議,因此對譯員素質(zhì)要求比較高。在會議進(jìn)行的時候,同聲傳譯員會坐在隔音的狹小房間(俗稱“箱子”)內(nèi),使用專業(yè)的設(shè)備,將其從耳機(jī)中聽到的內(nèi)容同步口譯為目標(biāo)語言,并通過話筒輸出。需要同聲傳譯服務(wù)的與會者,可以通過接收裝置,調(diào)整到自己需要的語言頻道,從耳機(jī)中獲得翻譯的信息。 使用專業(yè)的設(shè)備,將其從耳機(jī)中聽到的內(nèi)容同步口譯為目標(biāo)語言。
之所以能擁有如此高的收入和如此光明的市場前景,是因?yàn)橥晜髯g的門檻非常之高,人才相當(dāng)?shù)膮T乏,想當(dāng)“同傳”,一個字“難”。進(jìn)入同聲傳譯的門檻相當(dāng)高,理想的狀況是接受正規(guī)的會議口譯培訓(xùn),打好良好的語言、技巧基礎(chǔ),之后再通過實(shí)際的翻譯任務(wù),積累經(jīng)驗(yàn)。除了具備扎實(shí)的語言功底、成熟的會議經(jīng)驗(yàn)之外,進(jìn)入同傳行業(yè)還需要有很強(qiáng)的求知欲望,由于職業(yè)的需要,譯員在做翻譯的同時也往往要與很多領(lǐng)域的知識打交道,因此有人稱“同傳是任何領(lǐng)域的半個**”,掌握廣博的知識是做好同傳的重要前提。 因此可以保證講話者作連貫發(fā)言,而不會影響或中斷講話者的思路。鄂州互聯(lián)網(wǎng)同聲傳譯品質(zhì)保障
同聲傳譯作為一種翻譯方式,其比較大特點(diǎn)在于效率高。十堰綜合同聲傳譯聯(lián)系方式
時間的計(jì)算按照8小時工作日進(jìn)行,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算***。而某翻譯中心的英譯同聲翻譯報(bào)價是:有稿件為2500元/小時,如果由***譯員擔(dān)任則為3500-4000元/小時,如果客戶不提供稿件,則為4000元/小時,由***譯員擔(dān)任則為8000元/小時,此外,客戶將支付同聲翻譯員的食宿費(fèi)用、機(jī)票費(fèi)用、地面交通費(fèi)用和其它有關(guān)的一切費(fèi)用。雖然譯員不可能一年到頭每日都有會議等著他們?nèi)プg,但每年100天的工作日還是應(yīng)該有的,這樣算下來,收入也是非??捎^的。這樣的收入水準(zhǔn)完全可以用“日進(jìn)斗金”來形容。 十堰綜合同聲傳譯聯(lián)系方式
武漢慧谷時空財(cái)務(wù)管理咨詢有限公司是一家會計(jì)代理記賬;企業(yè)事務(wù)代理;商務(wù)信息咨詢(不含商務(wù)調(diào)查);企業(yè)管理咨詢;市場營銷策劃;商標(biāo)代理(憑許可證在核定期限內(nèi)經(jīng)營);翻譯服務(wù);辦公設(shè)備及用品的批發(fā)兼零售;計(jì)算機(jī)軟件的技術(shù)開發(fā)、批發(fā)兼零售。(依法須經(jīng)審批的項(xiàng)目,經(jīng)相關(guān)部門審批后方可開展經(jīng)營活動)的公司,是一家集研發(fā)、設(shè)計(jì)、生產(chǎn)和銷售為一體的專業(yè)化公司。武漢慧谷時空深耕行業(yè)多年,始終以客戶的需求為向?qū)В瑸榭蛻籼峁?**的商務(wù)信息咨詢,企業(yè)管理咨詢,市場營銷策劃,商標(biāo)代理。武漢慧谷時空繼續(xù)堅(jiān)定不移地走高質(zhì)量發(fā)展道路,既要實(shí)現(xiàn)基本面穩(wěn)定增長,又要聚焦關(guān)鍵領(lǐng)域,實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)型再突破。武漢慧谷時空創(chuàng)始人黎小丹,始終關(guān)注客戶,創(chuàng)新科技,竭誠為客戶提供良好的服務(wù)。